Предисловие книги: Правила адвокатской профессии во Франции. Перевод с французского / Молло М. - М.: Изд. Н.П. Шубинского, 1894. - 114 c. – формат B5 – репринтная копия

ВВЕДЕНИЕ

 

   «Правила адвокатской профессии» не представляют собою какого-либо акта, санкционированного законодательной властью во Франции. Это не более как сборник традиций Французской адвокатуры, составленный в превосходной редакции М. Молло. Первое издание его появилось в 1842 году. С той поры сочинение Молло было настольной книгой у каждого деятеля Французской адвокатуры. Парижский совет адвокатов долгие годы держался прекрасного обычая дарить каждому, допущенному к стажу, книгу Молло. Обязательность «Правил» в сословии создалась только по всеобщему признанно нравственной правоты и безупречности их принципов. Сила всеобщего признания их, при этом, была так велика, что почтение к ним равнялось уважению к закону, а нарушение признавалось Советом за тяжкий профессиональный проступок. Сам Молло искренно желал, чтобы «Правила», регламентированные им, приобрели интернациональное значение в частях, одинаково свойственных всем национальностям. Сбыточно ли это — покажет будущее. Но не остановиться на них с глубоким раздумьем и искренним сочувствием — нельзя. Поскольку благородное, возвышенное, прекрасное — свойственно всем национальностям, постольку и книга Молло составляет всеобщее достояние. В Бельгии правила Французской адвокатуры приняты почти целиком. В немецкой литературе имеется полный перевод «Правил» из книги Молло, У нас - переведенные 43 §§ «Правил» вошли в книгу г. Васьковского «Организация адвокатуры». Полный перевод всех правил с примечаниями и источниками, нередко полными чрезвычайного интереса, в русской литературе впервые представляет собою настоящая книга. Какое значение мы придаем труду Молло для жизни русской адвокатуры и ее будущих судеб — должна выразить далее печатаемая статья: «От издателя».