Предисловие книги: Устав гражданского судопроизводства Китайской Республики. Перевод с китайского / Пер.: Успенский К.В. - Харбин: Тип. Кит. Вост. жел. дор., 1922. - 273 с. - формат В4 - репринтная копия

ПРЕДИСЛОВИЕ

    Настоящий перевод сделан с проекта устава гражданского судопроизводства Китайской республики, введенного в действие в Особом районе Восточных провинций с 1-го сентября 10 года республики (1921 года) декретом Президента от 22 июля того же года и любезно предоставленного в распоряжение Юридического Отдела бывшим Председателем Кодификационной Комиссии Ло Вень-кань, при чем приняты были меры в передаче отдельных юридических дисциплин сохранить русскую юридическую терминологию и тем самым в значительной степени облегчить пользование нормами китайского процесса.
    При введении в действие устава временно остались не введенными в действие статьи от 123 до 129 включительно, 131 и 132.
    Постатейным же сличением проекта устава с получившим утверждение уставом, выпущенным из печати уже во время печатания настоящего перевода, обнаружено, что не введены в действие еще часть 3 ст. 15 со слов «однако» и кончая «на территории Китая», пункт 3 ст. 35, часть 2 ст. 50 и часть 2 ст. 588.
    Кроме того, в пункте 1 ст. 364 утвержденного устава исключено ограничение «в одной из четырех ближайших степеней» родства, и таким образом по смыслу этой статьи всякий родственник может отказаться от дачи свидетельских показаний, и в стт. 483 и 53l сделана ссылка на стт. 5—13 вместо 5—12.