Предисловие книги: Суд присяжных по законодательствам Германии: Общий обзор и положение немецких законодательств по этому предмету, с кратким указанием на законодательства других государств, преимущественно на французское, шотландское и северо-американское / Брауер Э.; Пер., прим.: В. Бартенев. – С.-Пб.: Журн. М-ва юст., 1865. – 482 с. - репринтная копия

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

     В прошедшем году было переведено сочинение Миттермайера «Законодательство и юридическая практика в новейшем их развитии в отношении к уголовному судопроизводству». Теперь предлагается сборник немецких законов о суде присяжных.
     Оба сочинения изданы в одном и том же 1856 году и имеют между собою близкую связь: сборник Брауера имеет в виду только главнейшее учреждение в новом уголовном процессе - суд присяжных и излагает материал догматически, с самою большою подробностью. Цель и план сочинения вполне объяснены в предисловии автора.
     Здесь однако казалось необходимым заметить одно обстоятельство: сборник Брауера издан 9 лет тому назад - и с того времени произошли некоторые изменения почти во всех законодательствах. Поэтому, для того чтобы сборник этот имел вполне современное значение, он дополнен примечаниями переводчика о тех изменениях, которые произошли после издания книги Брауера до 1865 года. Руководством для этих примечаний послужила главным образом полученная в С.-Петербурге в феврале 1865 года 2-я часть сочинения Миттермайера 1864 г. под заглавием: «Erfahrungen uber die Wirksamkeit der Schwurgerichte». На это сочинение сделаны везде ссылки в примечаниях переводчика.
     Другим материалом для этих примечаний послужили разные статьи в журналах, преимущественно в Allgemeine deutsche Strafrechtszeitung v. Holzendorf, Gerichtssaal, и др. (цитаты также означены в своем месте).
     Таким образом сборник Брауера предлагается читателям, значительно дополненный. Для удобства, дополнения переводчика предлагаются отдельно к каждой главе, кроме введения, в котором примечания разбиты по каждому государству Германии. Все же примечания, означенные: «Авт.» принадлежат автору.
     По соображении однако этих дополнений оказывается, что с 1856 года уставы Германии мало изменились вообще; изменения касаются частностей, либо распространения правил лучших уставов (наприм. брауншвейгского) на другие уставы, либо переработки старых уставов согласно с лучшими уставами. Суд присяжных принят в большей части государств, а где он хотя еще не принят, видно, что принятие его приближается (прим. 4, 21 и 24).
     Предлагаемый сборник чрезвычайно интересен и полезен для практического уразумения законов о суде присяжных, как по той постепенности в развитии законов, которая здесь очевидна по каждой статье, так и потому, что из него видно не только содержание законов, но и самая их редакция.
     Может быть, некоторым читателям покажется странным, почему предлагается для русских читателей преимущественно сборник немецких законов? Во Франции с 1853 года не сделано по уголовному судопроизводству ни одного шага вперед. Италия держится французского устава. В Англии, Шотландии и Северной Америке судопроизводство слишком отлично от судопроизводства материка Европы потому, что условия государственной и общественной жизни там совершенно иные, нежели на континентах. При том же читатели достаточно могут ознакомиться с характером и подробностями английской системы из двух, переведенных уже на русский язык, сочинений Миттермайера «Уголовное судопроизводство в Англии, Шотландии и Северной Америке» и «Законодательство и юридическая практика в новейшем их развитии в отношении к уголовному судопроизводству». – Близкого к нам развития законов о суде присяжных можно преимущественно искать только в государствах Германии. Брауер же везде проводит параллель, по главам, с английским судом присяжных и указывает на соответствующие предмету статьи французского устава (здесь указываются статьи и русского устава), который легко может быть у всякого читателя под рукою.
     Здесь изменены некоторые термины, употребленные в первом переводе (сочинения Миттермайера: Законодательство и юридическая практика), потому, что после напечатания того перевода явились в свете «Судебные уставы» и, конечно, вместе с тем оказалось необходимым принять терминологию уставов, для большего сближения этого сборника с русскими уставами.

Марта 22, 1865 г.
В. Бартенев

ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА

     Многолетний опыт и ведение судебного следствия пред присяжными привели автора к убеждению, что ближайшее знакомство с различными законодательствами Германии о суде присяжных и сравнение их между собою чрезвычайно полезны для председателей и членов судов, прокуроров и защитников. Подобное изучение законов Германии, с принятием в соображение британской и французской формы суда присяжных. Оказывается весьма важным, особенно в том отношении, что чрез это развивается практика соответствующая вполне духу законодательства и современным потребностям. Автор сам испытал, как трудно отыскать скоро то, что нужно, в массе материалов, если в них нет прочного основания и правильной системы, и если отдельные законные постановления представляются в разбросанном виде. Поэтому автор решился на этот труд с любовью к своему предмету и с желанием способствовать отчасти более точному познанию отечественного права.
     В последнее время идея об общем германском праве сделалась как бы призраком: до того эта идея потеряла свое значение; но автор надеется, что это только временное явление. Между тем во всех государствах Германии обнаруживалось все более и более стремление к обособлению от других государств в политическом и юридическом отношениях. Автор полагает, что при таком разъединении труд его, проникнутый сознанием единств всех частей Германии и единства германского права, может заменить систему общегерманского права обзором отдельных законодательств Германии, с указанием на важнейшие их отличия. Это сочинение, по мнению автора, может быть полезным вспомогательным средством именно для обзора и сравнения законодательств о суде присяжных. Оно существенно отличается от другого сборника почтенного профессора Геберлина, который сравнивает между собою все новые уставы уголовного судопроизводства Германии.
     Что касается подробностей плана этого сочинения, то оно ограничивается изложением главнейших постановлений законодательств Германии о суде присяжных. Оно содержит поэтому изложение только тех законодательств, которые принимает суд присяжных; далее здесь излагаются только законодательства Германии о суде присяжных и исключается из нашего обзора законодательство, действующее по левую сторону реки Рейна, т.к. оно в сущности французское; наконец излагаются только главнейшие постановления, причем опускаются незначительные побочные постановления. В этом последнем отношении план предлежащего сочинения следующий: существенные постановления сообщены по возможности все и даже постановления второстепенного значения принимаются в соображение до известной степени, в той мере, как они могут служить для правильного понимания первых и для ближайшего знакомства с законодательствами. Постановления существенные приводятся всегда буквально, хотя с возможными сокращениями; второстепенные же постановления, смотря по цели и удобству, приводятся нередко в виде краткого указания, дополнительного примечания или извлечения главного их содержания.
     Сообразно такому плану, в этом сочинении не помещены отдельно те особые законодательства о суде присяжных, которые изданы в самых малых государствах Германии, принявших законодательство соседних больших государств, хотя бы они и сделали в нем некоторые изменения, например Ангальт-Бернбурге, Вальдеке, Ангальт-Десау, Кетен. Подобные изменения, с нашей точки зрения, могут быть рассматриваемы, как несущественные. По настоящему положению законодательства в тюрингских государствах признавалось достаточным принять за основание устав уголовного судопроизводства с особым законоположением 1854 года, в том виде, как они действуют теперь в Саксен-Веймаре и Шварцбурге.
     Автору казалось невозможным излагать в числе законодательств Германии о суде присяжных французское законодательство об уголовном судопроизводстве в том виде, как оно действует еще доныне, хотя с некоторыми изменениями, в прирейнской Германии по левую сторону Рейна. Для нашей цели совершенно достаточно указать на французское законодательство в начале каждой главы. С приведением надлежащих статей французского устава уголовного судопроизводства и дополнительных к нему законов. Французский устав и без того будет под рукой у всякого юриста, который им интересуется. Изменения же, сделанные в нем прирейнскими уставами, в целом не так значительны и важны, чтобы заслуживали принятия их везде в особое соображение и это бы вышло из пределов настоящего сочинения.
     Напротив того, нам казалось чрезвычайно полезным привести везде для сравнения краткое и сжатое изложение соответствующих главных постановлений и основных правил английского и похожего с ним шотландского и старо-американского права (т.е. права Соединенных Штатов Северной Америки). Подобное сравнение в высшей степени полезно для правильного понимания законов Германии и для ясного познания духа учреждения суда присяжных, хотя эти чуждые Германии законодательства и не могут быть безусловными образцами для подражания, при беспристрастном взгляде на современное положение, при том резком различии в политическом и юридическом быте, которое замечается в означенных странах и Германии, и по причине тех многих недостатков британского уголовного судопроизводства, которые в Англии, Шотландии и С. Америке смягчаются только благодаря особому направлению английской судебной практики.
     Сообщая постановления английского права, автор следовал не только общепринятым превосходным сочинениям: Миттермайера - «Уголовное судопроизводство в Англии, Шотландии и Северной Америке» и Стивена - «Учебник английского уголовного права и уголовного судопроизводства» (перевод с объяснениями Мюри), также Глазера - «Английское и шотландское уголовное судопроизводство»; но отчасти сам заимствовал некоторые выводы непосредственно из английских источников, насколько это ему было возможно, а именно из самих дел, которые печатаются в газете Times, и которые автор несколько лет не читал с большим вниманием. Если автору казалось сомнительным или не вполне верным иное заключение (а знатокам известно, как часто встречаются такие сомнения относительно Англии по самобытности развития права в Англии и английской юридической терминологии), он старался показать это надлежащим образом в своем сочинении. Шотландские процессы также печатаются иногда в Titmes, по самым замечательным делам. Поэтому автор должен был в изложении шотландского процесса следовать главным образом вышеупомянутым сочинением Миттермайера и Глазера, Сочинение М. служило для автора руководством также и по североамериканскому праву.
     В порядке глав, на которые разделен этот труд, и названия их, автор следовал естественному ходу судопроизводства и принимал надлежащим образом в соображение практические потребности. Известно, что доктор К.Ф. Мюллер принял другую систему для своего замечательного сочинения: «Устав уголовного судопроизводства Пруссии в сравнении с постановлениями новейших уставов уголовного судопроизводства Германии». Но автор не полагал возможным располагать свою систему, следуя какому-либо уставу (напр., Прусскому), по той причине, что для этого не имеется в первостепенных государствах ни одного полного законодательного труда. Чрез это настоящий труд ничего не теряет, а напротив он еще больше обнаруживает свой общий характер, так как единство существует даже в порядке, по которому расположена совокупность отдельных законов различных государств. Дабы устранить или смягчить невыгоды от излишней разрозненности постановлений, которые имеют между собой связь, автор должен был делать нередко краткие повторения и указания на другие главы. А для того, чтобы представить совокупный краткий обзор хода судебного следствия, он посвятил целые две главы в своем сочинении (XXIV и XXV).
     Автор обращал надлежащее внимание на точное содержание текста, равно смысла различных законов. Что касается текста, то в нем не везде можно было вполне устранить разницу, которая замечается иногда весьма сильно в редакции; в таком случае при исследовании некоторых законов возникали особые затруднения, напр. при изложении кур-гессенского закона относительно пространства и степени некоторых изменений во временном законоположении 1851 года; при этом автор везде стремился к правильному узнанию и изложению смысла и желал бы, чтобы это удалось ему, по крайней мере, в главных частях и хотя приблизительно.
     Наконец автор добавляет, что постановления о делах по нарушению законов печати принимались в соображении только в такой степени, в какой они состоят в непосредственной связи с законодательством о суде присяжных. Если бы мы вдались в ближайшее изложение всех особых законов о печати, то это не только было бы несогласно с пределами нашего плана, но и вообще было бы неуместно, при современном состоянии этих различных законов и соображении их с предписанными союзною законодательною властью существенными изменениями.

Э. Бауер
Маннгейм
Январь, 1856 г.