Предисловие книги: Тайные общества, союзы и ордена. Перевод с немецкого / Шустер Г.; Пер.: Волькенштейн О.А.; Под ред. и с пред.: Погодин А.Л., проф. Варш. ун-та. – С.-Пб.: О. Н. Попова, 1905. – 633 c. – репринтная копия

ПРЕДИСЛОВИЕ

     Предлагая вниманию русских читателей книгу Шустера, я хочу сказать несколько слов о ее значении. Дело в том, что автор начинает историю тайных союзов несколько издалека, с изложения древних цивилизаций, на лоне которых впервые обнаружилось присущее человечеству стремление объединяться на почве совместного изучения тайны; между религиозными сообществами древнего Востока, вырабатывавшими религиозную догму, и современными масонскими орденами существует теснейшее психологическое родство. Не даром новейшие французские оккультисты обращают свои взоры в далекое прошлое человечества и ищут в нем ответа на те вопросы, на которые не дадут ответа философия и наука; не даром в народных обрядах так много черт, заимствованных из древнего оккультизма (гадание перед зеркалом заимствовано, например, из оккультных предписаний, как вызывать дух умершего и т.п.); не даром, наконец, оккультная практика так однообразна у всех народов и во все времена. Влечение к таинственному, стремление к тайным союзам религиозного, нравственного, политического характера: вот что связывает человечество на всех ступенях его развития, начиная с обществ дикарей, суеверно взирающих на своего знахаря, и до наших дней. Эта неискоренимая особенность человеческого духа придает единство всем тем формам тайных союзов, о которых рассказывает Шустер.
     Рядом с нею и в связи с тем же влечением к тайне стоит склонность человечества повиноваться вождю, на знамени которого начерчено его сверхъестественное призвание вести людей. Если в экономической и политической истории крупная роль личности может подвергаться сомнению, то в области таинственного все вертится около нее; возникновение и существование тайных союзов тесно связано с той формулой, в которую облечет известную идею основатель таинственного кружка, хотя бы и сам он был жалкой игрушкой в руках истории. И эта черта опять-таки придает единство изложению Шустера.
     Что же касается научного изложения его книги, то автор обладает колоссальной эрудицией в области средневековой и новейшей истории тайных обществ. Он доводит ее до наших дней, пользуясь громаднейшей печатной и рукописной литературой. В этом смысле всеобъемлемости и компетентности труд Шустера превосходит, насколько мне известно, все, что по этой части появилось до сих пор. Слабее первая часть, заключающая историю древних цивилизаций и религий; здесь автора можно упрекнуть и в незнакомстве с новейшей литературой предмета, и в кое-каких промахах. Тем не менее, и эта часть изображает, в общем, верно современный уровень научной разработки вопроса и, при ее живом и наглядном изложении, может быть с пользой прочтена русским читателем. В качестве редактора перевода я бы не считал себя вправе вносить, в виде примечаний или как-нибудь иначе, свои поправки, соображения или дополнения в рассказ Шустера. Только в нескольких местах, по вопросам, особенно мне близким, я не мог удержаться от желания назвать новейшую литературу, не упомянутую автором. Над самым переводом, который был далеко не легок, так как в некоторых местах Шустер любит выражаться несколько вычурно, и переводчица, г-жа О. Волькенштейн, и я потрудились не мало: будучи не всегда легким в смысле слога, он, во всяком случае, верен.

Профессор А.Л. Погодин
6 марта 1905 года
Варшава