Предисловие книги: Земельные правоотношения в Китае: Перевод с немецкого / Франке О., д-р; Под ред., с прим. и доп: Н.И. Кохановский, преп. юрид. наук в Вост. ин-те. – Владивосток: Типо-лит. при Вост. ин-те, 1908. – 153 с. - формат В5 – репринтная копия

ПРЕДИСЛОВИЕ

     Чтобы не вызвать в читателях этой книги ошибочных представлений, считаю своим долгом в самом же начале разъяснить, что я не юрист и что, стало быть, с юридической точки зрения, на мою работу нельзя смотреть, как на специальное исследование. Я, однако, питаю надежду, что книга скажется не бесполезной, помимо китаеведения, также для сравнительного правоведения и для практической деятельности в Китае. О правоотношениях земельной собственности в Китае, насколько мне известно, на немецком языке до сих пор ничего не написано; в английской же и французской литературах имеются лишь статьи теоретического содержания, без отношения к действительным обстоятельствам настоящего времени и к его практическим требованиям, или же сводки материалов чисто практического характера без научной системы. Я сделал попытку совместить то и другое, т.е. соединить результаты детальных синологических изысканий с опытом собственной долголетней практики в деле китайской земельной регистрации. Метод, положенный в основание этого соединения, представляет наибольшие трудности, но, как мне кажется, и наиболее плодотворен, ибо, чтобы постичь часто лишь с трудом уясняемые явления китайской духовной жизни в их внутреннем содержании, во всяком случае самое верное, часто даже единственное средство - обратиться к мудрости древних эпох, как первоначальному источнику китайских воззрений, и отсюда проследить исторический ход развития до настоящего времени. Остаюсь при старом своем убеждении, что с одной стороны, китаеведение должно оказывать гораздо большее содействие практической деятельности, чем это было до сих пор, и что с другой стороны, пытаться разрешить удовлетворительным образом великие задачи в Китае без помощи китаеведения было и будет безнадежным усилием.
     Я далек от того, чтобы считать свое изложение правоотношений землевладения в Китае законченным; напротив, никто яснее меня не может чувствовать его несовершенство и неполноту. Так, без сомнения, моя работа выиграла бы в общем значении, если бы я привел в большей мере другие правовые системы для сравнения с китайской; но я этого не сделал, потому что чувствую себя слишком слабым для такой задачи и хочу предоставить ее более призванному лицу. Был бы счастлив, если бы правоведение почерпнуло из моей работы интерес к этому вопросу и разработало его. Я был бы также особенно благодарен, если бы китаеведы и практики дали поправки к моему изложению, где оно представится им ошибочным, и дополнили его, где окажутся пробелы. Другой изъян книги заключается в том, что выдержки из источников и китайские наименования не могли быть обозначены иероглифами, так как через это печатание настолько удорожилось бы, что издание в Германии было бы едва ли возможно. Для знающего язык и желающего использовать настоящую книгу для практических целей можно рекомендовать в качестве дополнительного пособия сборник технических выражений, изданный иезуитом Pierre Hoang под названием «Notions techmiques sur la propriete en Chine» (Шанхай, 1897). Там имеются также формы актов и документов, упомянутых в моей книге, от воспроизведения которых я должен был отказаться по указанной уже причине.
     Попытка привести в европейскую систему китайские правоотношения касательно землевладения представляется, насколько мне известно, первой в своем роде, и уже поэтому считаю себя вправе просить снисходительной критики, тем более что я не располагал содействием юристов. В остальном, я старался соблюсти основное правило каждого добросовестного китаеведа: не утверждать ничего, что нельзя доказать неоспоримыми источниками или собственным опытом. Нарушения этого принципа более всего, мне кажется, способствовали образованию той тьмы превратных представлений и понятий, которые в такой чрезвычайной мере затрудняют европейцу правильное познание китайского мира.
     Все возрастающая сумма иностранных капиталов, вложенных в китайское землевладение, делает необходимым, чтобы заинтересованные круги были точнее осведомлены в туземном праве на земли, нежели это было до сих пор. Хотелось бы, чтобы этот труд хотя бы в соответствующей ему скромной мере способствовал такому ознакомлению.

Berlin-Friedenan, 19 Maerz 1903
O. Fr.